Βλέπετε 121–135 από 1432 αποτελέσματα

Λογοτεχνία

Τζο Νέσμπο

Η κασετίνα περιλαμβάνει τα βιβλία: Το βασίλειο και Ο Άρχοντας της Ζήλιας

Τα δύο πιο πρόσφατα βιβλία του ροκ σταρ της αστυνομικής λογοτεχνίας σε μια μοναδική κασετίνα για τους λάτρεις του σασπένς! Το βασίλειο είναι ένα αγωνιώδες μυθιστόρημα που θα συνεπάρει τους αναγνώστες, ενώ ο Άρχοντας της Ζήλιας περιλαμβάνει επτά ιστορίες που πραγματεύονται τα πιο δυνατά ανθρώπινα συναισθήματα και ισορροπούν στο μεταίχμιο φαντασίας και πραγματικότητας.

25.00

Παιδικό

Γατογρίφοι

Dr Gareth Moore -Laura Jayne Ayres

Οι Γατογρίφοι, από το πρωτοπόρο ντουέτο της Μεγάλης Βρετανίας στη συγγραφή γρίφων Dr Gareth Moore και Laura Jayne Ayres, είναι μια συλλογή 75 πρωτότυπων λογικών γρίφων με πρωταγωνιστές γάτες που υπόσχονται να μπερδέψουν και να διασκεδάσουν ερασιτέχνες ντετέκτιβ όλων των ηλικιών. Καθηλωτικές σπαζοκεφαλιές, εμπνευσμένες από τα παιχνιδιάρικα καμώματα και την εξυπνάδα των αιλουροειδών φίλων μας. Ιδανικό για τους λάτρεις των γατών και των γρίφων, ένα βιβλίο που σας υπόσχεται ατελείωτες ώρες διασκέδασης και μυστηρίου με συντροφιά ορισμένες από τις πιο επιδέξιες γάτες.

15.50

Ξένη λογοτεχνία

Σκύβαλα

Τζέννυ Έρπενμπεκ

Με τη συλλογή ιστοριών Σκύβαλα (2001), το δεύτερο βιβλίο της, η Τζέννυ Έρπενμπεκ χαρακτηρίστηκε «βασίλισσα των διηγημάτων», «εξαιρετικό φαινόμενο» και συγγραφέας που διαθέτει «ακτινογραφική ματιά». Αν είναι μια φορά δύσκολο να κάνεις ένα αριστουργηματικό λογοτεχνικό ντεμπούτο, είναι δύο φορές πιο δύσκολο να αποσπάσεις επαίνους με το αμέσως επόμενο δημιουργικό βήμα. Η Έρπενμπεκ το κατάφερε επειδή, απλούστατα, όπως αποδείχτηκε στη συνέχεια, η γραφή της αποτελούσε ανέκαθεν μια αφοπλιστική δύναμη που δεν μπορούσε παρά να κλιμακώνεται και να διευρύνεται. Στο «Μισοσκόταδο του κρανίου μου» βυθιζόμαστε σε ένα μυστηριώδες ανθρώπινο τρίγωνο. Στα «Σκύβαλα» παρακολουθούμε μια γιαγιά που χάνεται και μια εγγονή που αγαπά. Στη «Σιβηρία» γινόμαστε μάρτυρες της ανατρεπτικής επιστροφής μιας μητέρας. Σε όλα τα διηγήματα του τόμου αναδύεται ένα βλέμμα που μεταμορφώνει τα πράγματα. Εδώ, παρασυρόμαστε από ανεκπλήρωτους έρωτες, οικογενειακά δράματα, υπαρξιακά αδιέξοδα, ατομικά και συλλογικά πεπρωμένα. Εδώ, κυριαρχούν όψεις ψυχισμών και σχέσεων, δοσμένες όμως με το εμβριθές και υποβλητικό ύφος της Έρπενμπεκ που διαπερνά την απώλεια, τη μοναξιά και τη φθορά σαν καθαρός, λυτρωτικός αέρας.

Στα διηγήματα της συλλογής Σκύβαλα βλέπουμε αγαπημένα θέματα της συγγραφέως: παρακμή, κατάρρευση, απώλεια, προδοσία […]. Η Τζέννυ Έρπενμπεκ έχει έναν εξαιρετικό τρόπο να πατάει στην πραγματικότητα, σε εμπειρίες ανθρώπων με σάρκα και οστά, σε εμπειρίες δικές της και εμπειρίες άλλων, να παντρεύει εμπειρίες ανθρώπων από διαφορετικές εποχές και να τις μεταμορφώνει σε μυθοπλασία που έχει σφυγμό, γιατί έχει αίμα. Εγγύηση ότι η μυθοπλασία της Έρπενμπεκ θα είναι πάντα σπουδαία λογοτεχνία αποτελούν δύο χαρακτηριστικά της συγγραφέως: η καθαρή ματιά και η ειλικρίνειά της. Η καθαρή ματιά κι η ειλικρίνεια δεν πρέπει να συγχέονται ή να ταυτίζονται με την αλήθεια. Όταν η ματιά είναι καθαρή, η ειλικρίνεια μπορεί και εκφράζει πολλές αλήθειες.

Από το επίμετρο του Αλέξανδρου Κυπριώτη

14.00

Κ.Π.Καβάφης

«Μια συνολική έκδοση των απάντων του Κ.Π.Καβάφη, μια έκδοση δώρο για το σύνολο των ποιημάτων ενός από τους μεγαλύτερους ποιητές της χώρας μας»

Καρπός πολυετούς έρευνας στα τρία ιδρύματα που διασώζουν το αρχείο του K. Π. Καβάφη (Αρχείο Καβάφη του Ιδρύματος Ωνάση, στο οποίο βρίσκεται ο κύριος όγκος του υλικού, Αρχείο Παπουτσάκη του Ελληνικού Λογοτεχνικού και Ιστορικού Αρχείου και Ιστορικά Αρχεία του Μουσείου Μπενάκη), η παρούσα έκδοση υπό την επιμέλεια του Καταλανού ελληνιστή και μελετητή του Καβάφη Eusebi Ayensa παρουσιάζει, σε ένα πολυτελή τόμο, ολόκληρο το ποιητικό έργο του Αλεξανδρινού, ακολουθώντας πολύ πιο πιστά τα πρωτότυπα κείμενα και ενσωματώνοντας όλες τις διορθώσεις του ποιητή τόσο σε χειρόγραφα όσο και στα φυλλάδια που τύπωνε κατά τη διάρκεια της ζωής του σε διάφορα τυπογραφεία της Αλεξάνδρειας. Στις εκτενείς σημειώσεις περιλαμβάνεται άφθονο ανέκδοτο υλικό —πρώτες εκδοχές γνωστών ποιημάτων, σχόλια του Κ. Π. Καβάφη σε δικά του ποιήματα κ.ά.—, που βλέπει για πρώτη φορά το φως της δημοσιότητας και το οποίο εμπλουτίζεται με τις σημαντικότερες νέες βιβλιογραφικές προσφορές στο έργο του αναμφίβολα μεγαλύτερου σύγχρονου Έλληνα ποιητή.

Ο Eusebi Ayensa (Φιγέρες, Ισπανία, 1967) ήταν για πολλά χρόνια καθηγητής Ελληνικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο της Τζιρόνα και τώρα διευθύνει το Ακαδημαϊκό και Εκπαιδευτικό Τμήμα του αρχαιολογικού χώρου του Εμπορίου/Empúries, στην Καταλονία. Μεταφραστής του Καβάφη στα καταλανικά και τα ισπανικά, το 2023 εξέδωσε το βιβλίο Constantinopolíada, αφιερωμένο στα τρία χρόνια που ο Καβάφης πέρασε στην Κωνσταντινούπολη με την οικογένειά του, από το 1882 έως το 1885. Το 2008 έλαβε το βραβείο μετάφρασης ποίησης Jordi Domènech για την απόδοση των Ατελών ποιημάτων του Κ. Π. Καβάφη στα καταλανικά και το 2025 το βραβείο κριτικής του περιοδικού Serra d’Or, καθώς επίσης το βραβείο Aurora Bertrana για τη μετάφραση στην ίδια γλώσσα όλου του ποιητικού έργου τoυ Αλεξανδρινoύ (Βαρκελώνη, Εκδόσεις Flâneur). Έναν χρόνο πριν, του απονεμήθηκε το βραβείο δοκιμίου Joan Fuster για το βιβλίο Το ωραίο ταξίδι: O Καβάφης και η επίδρασή του στον καταλανικό πολιτισμό. Είναι αντεπιστέλλον μέλος της Βασιλικής Ακαδημίας Γραμμάτων της Βαρκελώνης, της Ακαδημίας Αθηνών, στον κλάδο Μεταβυζαντινής και Νεοελληνικής Γραμματείας, στην Τάξη των Γραμμάτων και των Καλών Τεχνών, και της Εταιρείας Ελλήνων Συγγραφέων. Από το 2007 έως το 2012 διηύθυνε το Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας.

38.85

Ελληνική λογοτεχνία

Το μόνο ζώο

Νατάσσα Σιδέρη

«Ο άνθρωπος είναι το μόνο ζώο που…»: η ιστορία του πολιτισμού μέσα από μία φράση. Μία δότρια ωαρίων σε μια αίθουσα αναμονής στοχάζεται το μέλλον της ανθρωπότητας, ένας άντρας αποφασίζει να επανεισάγει τον λύκο στο χωριό του πατέρα του, και άλλα επεισόδια από τη ζωή και τα έργα του μόνου ζώου που κοκκινίζει, του μόνου ζώου που μπορεί να κρατήσει μυστικό, του μόνου ζώου που προσεύχεται πριν διαπράξει φόνο, του μόνου ζώου που…

«Στα εκτενή διηγήματα [των Κυρίαρχων πονηρών λογισμών] η Νατάσα Σίδερη πραγματεύεται σε μυθοπλαστικό επίπεδο τα εφτά θανάσιμα αμαρτήματα, με γλώσσα κοφτερή και ευρηματική, σωστή αίσθηση του ρυθμού και πειστικούς χαρακτήρες, πετυχαίνοντας μέσα σε λίγες σελίδες να αποδώσει το κεντρικό διακύβευμα στη ζωή των ηρώων της».
—Χρίστος Κυθρεώτης, Εφημερίδα των Συντακτών

14.50

Βασίλης Πισιμίσης

Με ιδιαίτερη χαρά παρουσιάζουμε το νέο βιβλίο των ΜΩΒ Εκδόσεων, μία πραγματεία για την κοινωνική ιστορία της Αθήνας. Ο συγγραφέας αφήνει τον αγαπημένο του Πειραιά και ανηφορίζει στην πρωτεύουσα. Το Μοναστηράκι, του Ψυρρή, το Θησείο, η Αθηνάς, η Ομόνοια, η Φυλής, η Λιοσίων, το Μεταξουργείο, η Συγγρού, τα σπίτια, τα πεζοδρόμια, τα μπαρ, τα σινεμά, τα κορίτσια, οι τραβεστί, οι μαντάμες, οι υπηρεσίες, οι σωματέμποροι και οι πελάτες αποτελούν τους τόπους, τους χώρους και τα υποκείμενα της νέας έρευνάς του. Με το γνώριμο, παραστατικό, διεισδυτικό αλλά και αλέγκρο προσωπικό του ύφος φωτίζει το περιβάλλον του πληρωμένου έρωτα στην πρωτεύουσα για τον 20ό αιώνα, καταθέτοντας στον αναγνώστη πολλές προσωπικές αφηγήσεις και πολύτιμο ιστορικό υλικό. Την έκδοση προλογίζει ο μουσικός – ραδιοφωνικός παραγωγός Αλέξης Βάκης.

Ο Βασίλης Πισιμίσης γεννήθηκε το 1960 στο Βλόγγο Γορτυνίας και κατοικεί μόνιμα στο Κερατσίνι. Είναι συλλέκτης ιστορικών τεκμηρίων και μελετητής αποσιωπημένων κοινωνικών θεμάτων με πλούσια πολιτιστική και συγγραφική δράση. Παράλληλα ασχολείται με τη λαϊκή ζωγραφική και τη γελοιογραφία. Η δουλειά του έχει δημοσιευτεί σε εφημερίδες, περιοδικά και λευκώματα. Από τις ΜΩΒ Εκδόσεις κυκλοφορούν τα βιβλία του Βούρλα – Τρούμπα. Μία περιήγηση στον χώρο του περιθωρίου και της πορνείας του Πειραιά (1840-1968) και Τρούμπα, Βούρλα, Λιμάνι. Χώρος και μνήμη του πειραϊκού περιθωρίου στον 20ό αιώνα.

18.87

Graphic Novels

Babel

Soloup

Ο Πύργος της Βαβέλ. Ο πύργος της σύγχυσης. Η ανθρώπινη ματαιοδοξία γεννά τέρατα. Λέξεις ακατάληπτες, αντιλήψεις, ιδέες, θρησκείες ξένες. Εμείς και οι Άλλοι. Τι είχαν να μοιράσουν άραγε οι έκπτωτοι άνθρωποι, οι χτιστάδες εκείνου του ψηλού πύργου, ακόμα και όταν άρχισαν να μιλούν διαφορετικές γλώσσες; Τι είχαν να χωρίσουν, αιώνες αργότερα, οι μουτζούρηδες απ’ όλα τα έθνη που σκάβανε το κάρβουνο βαθιά στις στοές του Βελγίου; Ένα νεαρό ζευγάρι προσφύγων που σώθηκε από την καταστροφή της Σμύρνης περπατά σαστισμένο σε μια πόλη αλλόγλωσση, τις Βρυξέλλες. Το 1924, «την πέμπτην του μηνός Μαρτίου», είναι ακόμα εκεί. Εκατό χρόνια μετά στους ίδιους δρόμους, το εγγόνι τους αναζητάει κάτι απ’ τα σβησμένα τους χνάρια. Μα τα δικά του βήματα τον φέρνουν αναπάντεχα μπροστά σ’ ένα καφενείο. Στο τελευταίο ελληνικό καφενείο στο Μόλενμπεκ! Κι εκεί μέσα, καθώς ακούγεται από το τζουκ μποξ η μπάσα φωνή του Καζαντζίδη, μια παρέα γερόντια, παλιοί ανθρακωρύχοι κάθε φυλής και γλώσσας, κάθονται και συζητούν για το φευγαλέο κι εύθραυστο ετούτο θαύμα της ύπαρξης. Ένας σκύλος ράτσας, ένα σκυλί αδέσποτο, τι θα μπορούσε να πει για όλα αυτά; Ένα έντονα πολιτικό graphic novel που μας ταξιδεύει με τρόπο μοναδικό στην ιστορία του ανθρώπινου είδους στηλιτεύοντας τις μικρότητες και εξυμνώντας τις αρετές του. Μέσα από το παρελθόν των προγόνων του ο δημιουργός αναζητά πότε τρυφερά και πότε αμείλικτα εκείνη τη μυστική ουσία που τόσους αιώνες μας σώζει από την παραίτηση, την απελπισία και την αλληλοκαταστροφή. Μια συγκινητική αποτύπωση του φωτός της ανθρωπιάς μέσα στο φαινομενικά αδιαπέραστο σκοτάδι κάθε εποχής.

 

18.80

Ξένη λογοτεχνία

Η ώρα του λύκου

Τζο Νέσμπο

Αυτός ο δολοφόνος έχει τη δική του ιστορία. Για να την αποκαλύψει, πρέπει να συλληφθεί.

Όταν ένας έμπορος όπλων πέφτει νεκρός στους δρόμους της Μινεάπολης, όλα τα στοιχεία οδηγούν σε έναν μοναχικό λύκο, έναν ελεύθερο σκοπευτή που έχει εξαφανιστεί χωρίς να αφήσει ίχνη. Όταν ο σκοπευτής χτυπά ξανά, καλούν τον αντικομφορμιστή ντετέκτιβ Μπομπ Οζ για να εξιχνιάσει την υπόθεση. Δεν πι-στεύουν ότι αυτό το θύμα θα είναι το τελευταίο. Ο Μπομπ αρνείται να ακολου-θήσει τις οδηγίες του αρχηγού της αστυνομίας, γιατί υπάρχει κάτι που θυμίζει στον Μπομπ μια υπόθεση που θα προτιμούσε να ξεχάσει. Και καθώς ο αριθμός των θυμάτων αυξάνεται, υποψιάζεται ότι συμβαίνει κάτι ακόμα πιο σκοτεινό. Όσο πιο κοντά φτάνει στην αλήθεια τόσο πιο πολύ αναστατώνεται. Γιατί αυτός ο κατά συρροή δολοφόνος του θυμίζει κάποιον επικίνδυνο: τον εαυτό του.

Στην Ώρα του λύκου, ο Jo Nesbο τοποθετεί τη δράση στις μεσοδυτικές πολιτείες της Αμερικής του 2016. Ένα σκληρό μυθιστόρημα με το καλύτερο στιλ του Nesbο – σε μια Αμερική που βρίσκεται στο χείλος του γκρεμού.

19.90

Ξένη λογοτεχνία

Το μυστικό των μυστικών

Νταν Μπράουν

Ο πιο διάσημος συγγραφέας θρίλερ στον κόσμο επιστρέφει με το πιο εντυπωσιακό του μυθιστόρημα μέχρι σήμερα.

Ο Ρόμπερτ Λάνγκντον, καταξιωμένος καθηγητής συμβολογίας, ταξιδεύει στην Πράγα για να παρακολουθήσει μια πρωτοποριακή διάλεξη της αγαπημένης του Κάθριν Σόλομον, μιας εξέχουσας επιστήμονος της νοητικής επιστήμης. Η Κάθριν ετοιμάζεται να εκδώσει ένα βιβλίο με συγκλονιστικές ανακαλύψεις για τη φύση της ανθρώπινης συνείδησης.

Όμως, μια άγρια δολοφονία θα μετατρέψει το ταξίδι σε εφιάλτη. Η Κάθριν εξαφανίζεται ξαφνικά μαζί με το χειρόγραφό της και ο Λάνγκντον βρίσκεται στο στόχαστρο μιας πανίσχυρης οργάνωσης, καθώς καταδιώκεται από κάποιον άγνωστο που φαίνεται να έχει ξεπηδήσει από την αρχαιότερη μυθολογία της Πράγας.

Σε μια συναρπαστική κούρσα μέσα στους παράλληλους κόσμους της φουτουριστικής επιστήμης και της μυστικιστικής παράδοσης, θα έρθει στο φως μια συγκλονιστική αλήθεια για ένα μυστικό σχέδιο που θα αλλάξει για πάντα τον τρόπο που αντιλαμβανόμαστε τον ανθρώπινο νου.

25.00

Ξένη λογοτεχνία

Μια ερμίνα στο Τσέρνοπολ

Γκρέγκορ φον Ρετσόρι

Ο Μεγάλος Πόλεμος έχει τελειώσει, και το Τσέρνοπολ έχει περάσει από την ηττημένη Αυστροουγγαρία στο βασίλειο της Ρουμανίας. Στους δρόμους αυτής της Βαβέλ, όπου η Ιστορία έχει ξεβράσει γλώσσες, φυλές και θρησκείες, μόνη αξία είναι η επιβίωση, και μόνη τέχνη η κοροϊδία. Στο Τσέρνοπολ τα πάντα επιτρέπονται — όλα, εκτός από τη σοβαρότητα.

Πόσο μπορεί ν’ αντέξει μια τέτοια πόλη την άκαμπτη φιλοτιμία του επίλαρχου Τίλντυ, του «Γερμανού», όπως τον αποκαλούν σκωπτικά στο Τσέρνοπολ; Kωμικοτραγικό απομεινάρι ενός κόσμου που δεν ξέρει ότι έχει πεθάνει, ο Τίλντυ και η θιγμένη του αξιοπρέπεια θα γίνουν αφορμή μιας σύγκρουσης όλων με όλους.

Μέσα από το βλέμμα ενός παιδιού που μεγαλώνει κι αλλάζει μαζί με τον τόπο και την εποχή του, ο Ρετσόρι αναπλάθει με στοχαστική ευθυμία έναν κόσμο «βαλκανικό», ρευστό και άναρχο, όπου η ζωή κοχλάζει σε όλη της την ευτέλεια.

24.00

Ξένη λογοτεχνία

Μεθοριακή πόλη

Σεν Κονγκγουέν

Στην άκρη της Κίνας, εκεί όπου το ποτάμι χαράζει τα σύνορα και τα βουνά αγκαλιάζουν τα χωριά, ζει η Τσούι Τσούι: ένα κορίτσι που μεγάλωσε με τον παππού της και τον ήχο του νερού. Η ζωή κυλά ήρεμα, με ρυθμούς παλιούς, ώσπου ο άνεμος της αλλαγής φέρνει μαζί του την αγωνία, τον έρωτα και την απώλεια.

Η Μεθοριακή Πόλη του Σεν Κονγκγουέν, ένα διαμάντι της παγκόσμιας λογοτεχνίας, απαγορευμένη για δεκαετίες στην πατρίδα του, είναι μια τρυφερή και ποιητική τοιχογραφία της αγροτικής Κίνας. Με λιτή, σχεδόν μινιμαλιστική γλώσσα, ο συγγραφέας υφαίνει μια ιστορία για την αθωότητα που δοκιμάζεται, την ομορφιά που επιμένει και τη φύση που παραμένει αδιάφορος μάρτυρας της ανθρώπινης μοίρας.

Μια λογοτεχνική εμπειρία που συνδυάζει ρεαλισμό και λυρισμό, μιλώντας κατευθείαν στην καρδιά κάθε αναγνώστη που αναζητά στις σελίδες ενός βιβλίου τη γαλήνη, τη συγκίνηση και την αλήθεια.

18.00

Ελληνική λογοτεχνία

Το άσυλο

Ειρήνη Βλάχου

Μετά από πολλά χρόνια δουλειάς στα σημεία επαφής των θεσμών του ελληνικού κράτους με τις ζωές όσων φτάνουν από ανάγκη στα σύνορά του, η Ειρήνη Βλάχου εξηγεί πώς η τεχνική γλώσσα των ευρωπαϊκών οργάνων, της ελληνικής διοίκησης και των μη κυβερνητικών οργανώσεων, αλλά και η νομική γλώσσα με τους μηχανισμούς της, ακουμπούν πάνω στα σώματα των ανθρώπων. Το κείμενο δεν είναι αγόρευση σε δικαστήριο, δεν είναι πολιτική καταγγελία και ασφαλώς δεν είναι η μαρτυρία κάποιας που έχει βρεθεί στην Ελλάδα χωρίς χαρτιά. Είναι μια συμβολή στην απομυθοποίηση του «προσφυγικού ζητήματος» και στην αποκρυπτογράφηση της διαδικασίας του ασύλου, από την προνομιακή θέση κάποιας που διαμεσολαβεί ανάμεσα στο νομικό σύστημα και τους ανθρώπους που υφίστανται τις πιο τρομακτικές συνέπειές του.

8.80

Ελληνική λογοτεχνία

Κωνσταντίνος

Παναγιώτης Ευαγγελίδης

Στις αρχές της δεκαετίας του ’90, σε μια Αθήνα νυκτόβια, απειλητική, ο Κωστής ερωτεύεται τον Κωνσταντίνο. Ο Κωνσταντίνος δεν ερωτεύεται τον Κωστή – αλλά μπορεί και ναι, ποιος ξέρει, ο Κωνσταντίνος είναι ένα μυστήριο. Συναντιούνται σε πάρκα, σε σπίτια, σε αυτοκίνητα, ψάχνουν ο ένας τον άλλον στα τηλέφωνα, ενώ ο χρόνος ήδη από την πρώτη τους συνάντηση μετράει αντίστροφα. Γύρω τους η πόλη σφίγγει σαν μέγγενη. Φίλοι και γνωστοί αργοπεθαίνουν από το AIDS, ενώ τα σπίτια, τα δωμάτια, τα καλώδια των τηλεφώνων τυλίγονται γύρω τους σαν φίδια. Ο Κωνσταντίνος του Παναγιώτη Ευαγγελίδη, το εμβληματικό queer μυθιστόρημα της δεκαετίας του ’90, επανεκδίδεται μετά από σχεδόν τριάντα χρόνια για να ρίξει φως σε μια εποχή κι έναν κόσμο που κινδυνεύει να ξεχαστεί.

«Μακροπερίοδος λόγος που εμπεριέχει διαφορετικούς χρόνους και φωνές, λόγος που υιοθετεί την υφολογία του “Νέου Μυθιστορήματος” και, ταυτόχρονα, άκρως σύνθετη και φιλοσοφημένη γλώσσα για να ειπωθούν οι πλέον περιθωριακές, για την καθεστηκυία αντίληψη, καταστάσεις που, ωστόσο, συμβαίνουν σε όλη τους την ωμότητα κάτω από τα καθώς πρέπει παράθυρα των πολυκατοικιών, μέσα στα διπλανά διαμερίσματα οικογενειαρχών και αφορούν όχι κάποιους άλλους αλλά κομμάτι από εμάς. Μια γλώσσα/κοινωνικό εργαλείο στον τέλειο χειρισμό της, εργαλείο αναντίρρητης δύναμης για να περιγραφεί ο ανάστροφος κόσμος που βιώνουν οι γκέι, ανάτυπα και κακέκτυπα μιας συγκεκριμένης κοινωνικής δομής που αντανακλούν την ειλικρινέστερη εικόνα της. Μια γλώσσα που αποκτά τη λειτουργία που της προσέδωσε ο Ζαν Ζενέ, στα δικά του μυθιστορήματα, έτσι από την πίσω πόρτα στο μεγαλείο της γαλλικής κουλτούρας».
—Δημήτρης Τσατσούλης, Διαβάζω #384

19.00

Ελληνική λογοτεχνία

Ζήτω η Άγκαθα Κρίστι

Μάρω Δούκα

«Κι όπως ανέβαινε για το σπίτι, στριφογύριζαν πολλά και διάφορα στο κεφάλι της, έχανε κάθε λίγο την ισορροπία της, προς στιγμήν ένιωθε ότι σβήνει κι έπειτα πάλι έβρισκε το όνομά της. Μα τι είναι ο άνθρωπος, τη μια έτσι, την άλλη αλλιώς. Πότε με την απελπισία, πότε με την ανισορροπία του, πότε με την ανεμελιά, με την υπόγεια χαρά, αλλά και την ανεδαφική ελπίδα του».

11.97

Ποίηση

Ρουμπαγιάτ

Καγιάμ Ομάρ

Όλη τη δόξα του Ομάρ Καγιάμ, του μεγάλου Ποιητή-Αστρονόμου της Περσίας, και όλο το θόρυβο που γίνεται γύρω στο όνομά του κάμποσα τώρα χρόνια, τα χρωστούμε στο έργο του Άγγλου ποιητή Φιτς-Τζέλαρδ. Η μετάφραση των Ρουμπαγιάτ (τετράστιχων) του Ομάρ Καγιάμ σε στίχους αγγλικούς από τον Τζέραλδ, γνωστή σήμερα στην Αγγλία με το όνομα «η ωραία άπιστη», αποτελεί ένα «στολίδι της αγγλικής φιλολογίας». (Από το επίμετρο του μεταφραστή)

13.94